Haber Detayı

Japon araştırmacının Kozluca Köyü'nü anlattığı kitap, Türkçeye çevrildi
cnnturk.com
01/03/2026 12:55 (3 saat önce)

Japon araştırmacının Kozluca Köyü'nü anlattığı kitap, Türkçeye çevrildi

Japon araştırmacının Kozluca Köyü'nü anlattığı kitap, Türkçeye çevrildi

Mesut MADAN/BURDUR,(DHA)- JAPON antropolog Masutake Matsubaranın Burdur merkez Kozluca Köyünü anlattığı Kozluca– Ceviz Köy adlı kitap Türkçeye çevrildi.Kitabın çevirisini yapan Kozlucalılar Derneği Başkanı Yılmaz Kaygısız, Masutake Matsubaranın 1972 yılında araştırma yapmak için geldiği İstanbulda, Türk- Japon iş birliğiyle kurulan denizcilik okulunda öğretmenlik yapan Kozlucalı Osman Taşdemirin yönlendirmesiyle Kozluca Köyüne geldiğini belirtti.

Kaygısız, 1972 yılının ağustos ayında eşi Kazuko, tercümanı Sabri Çakır ve fotoğrafçısıyla Burdura geliyorlar.

Kozluca Köyünde görevli Eğitmen Rıza ile tanışıyorlar.

Araştırmalar 1972, 1973, 1976, 1978 ve 1979 yıllarında yapılıyor.

Son olarak 1986 yılında tekrar geliyor.

Kitap 1998 yılında yazılıyor.

Bu eser, Kozlucanın geçmişten geleceğe tarihinin ve kültürünün bir Japonun gözünden kitaplaştırılmış hali.

Biz Kozlucalılar Derneği olarak varlığını bildiğimiz kitabın fotokopisinden çevirisini yaptırmıştık ancak yayımlayamamıştık.

Japonyadaki bir Türk öğrenci vasıtasıyla kitabın orijinalini temin ettik.

Dernek olarak kitabı Türkçe yayımlamaya karar verdik ve Kültür ve Turizm Bakanlığından izinlerini alarak yayımladık dedi.Matsubaranın kültürel ve tarihi katkısına da değinen Kaygısız, Kültürel ve tarihi katkısı nedeniyle köyümüzdeki parka Masutake Matsubara adını vermek istiyoruz.

Kozluca- Kemer yol ayrımındaki araziye onun adına bir çeşme yaptırmayı planlıyoruz.

Kitapta köyümüzün adı Ceviz Köy olarak geçiyor.

Ceviz, Farsçada koz anlamına geliyor.

Kitapta Osmanlının son yılları ile Kurtuluş Savaşı öncesi ve sonrası konular ayrıntılı anlatılıyor diye konuştu. (DHA)FOTOĞRAFLI

İlgili Sitenin Haberleri